64天,《傲慢与偏见》大女儿简为什么自感有点意外?
![]()
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津
一
昨日流量收入0.70元4天
这是傲慢第64天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上篇笔记讲到伊莉莎白夸赞宾利是大女秦皇岛市某某摩托车销售运营部个青年楷模,看简是儿简怎么接着妹妹的话头继续讲宾利:
“I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not expect such a compliment.”
“他第二次请我跳舞,我有点受宠若惊。自感我没想到有这样的有点意外恭维。”
二
这段英语文字有陌生词4天我查阅:
1. flattered
词性:形容词(过去分词作表语)
含义:受宠若惊的傲慢;感到荣幸的
用法:描述被再次邀请跳舞时的愉悦与满足感。
我补充3个例句,大女体会“glattered”的儿简用法,都是自感长句子,我是有点意外要提高点例句难度,反复4天秦皇岛市某某摩托车销售运营部读几遍,或者是傲慢过一些时间拿出来复习几遍。
“They call my song ‘Divine Comedy’, and they call me the ‘Godmother’. I’m flattered ,” Gong told Nanfang Daily.
在接受《南方日报》采访时,大女龚琳娜说:“他们说我的歌是‘神曲’并称我为教母,这让我受宠若惊。
Lu was flattered to learn about her illustration's quasi-icon status, she says, but of course a stock image's popularity does not translate directly into revenue.
当Lu得知到她作品即将成为一个正式标志时很是受宠若惊,但是她仍表示,素材库受欢迎并不能并直接转化为收益。
The more popular the site becomes, the more likely it will be used to spread malware, so perhaps SlideShare should be somewhat flattered that they've reached this level of notoriety.
网站越流行,那么它们越有可能会被用来散播恶意软件。 因此SlideShare应该有些受宠若惊,因为他们已经达到了被人利用的用户规模。
2. compliment
词性:名词
含义:称赞;恭维
用法:“被再次邀请跳舞”,强调“社交夸赞”。
“我有点受宠若惊在他第二次邀请我跳舞时,我没想到这么受恭维。”
这句话是简给妹妹伊丽莎白说的,她是贝家大女儿,对宾利先生有好感。
我补充几个“compliment”的权威例句,慢慢体会:
And he pointed out that UC Web was investing in startups to compliment its core product.
他指出,UC Web 正在投资初创企业以补充其核心产品。
It is, all snarkiness aside, a terrific compliment to be recognized in this way.
撇开所有刻薄的评论不谈,以这种方式获得认可绝对是极大的称赞。
Many progressives in California take that as a compliment since Greeks are ostensibly happier.
加利福尼亚的许多进步人士将其视为一种称赞,因为表面上希腊人更幸福。
The greatest compliment you can pay your host is to be attentive, relaxed, and appreciative.
你能给予主人的最大称赞就是专注、放松且心怀感激。
This is not going to sound like the greatest compliment ever: It's certainly better than nothing.
这听起来肯定不是最棒的称赞,但肯定聊胜于无。
上面这两个单词,及我补充的例句,熟练起来还真的要反复几遍,这过个几遍我还是不熟练。
三
为了更好的理解这个句子,我拆解开读一遍:
1. “I was very much flattered by his asking me to dance a second time.”
flattered:受宠若惊的;感到荣幸的。
asking me to dance a second time:再次邀请我跳舞。
2. “I did not expect such a compliment.”
“我没料到会得到这样的称赞(指再次被邀请跳舞)”。
compliment:称赞;恭维。
did not expect:没想到。
这段文字很短,但描述了简“受宠若惊+意外的心理”。
这是第一轮阅读英文版的《傲慢与偏见》,不过多的鉴赏或欣赏,也不过多的思索这本小说里更丰富的东西,只是从头到尾的先过一遍,知道这本小说每个段落每个篇章讲的啥就好。
(责任编辑:时尚)
- 中南大学党委常委、副校长郭学益被查
- 广东梅州蕉岭洪水致5死2失联
- 过半居民早餐吃得不合理,怎么吃更健康?
- 广东梅州蕉岭洪水致5死2失联
- 加速中东非市场布局 小鹏汽车登陆卡塔尔/多款产品同步亮相
- 相里斌任国家发改委副主任,何光彩任教育部副部长
- 金爵奖颁奖典礼红毯阵容公布
- 韩国一停运核电站乏燃料池储存水泄漏入海
- 白俄罗斯军方:已划定“榛树”导弹系统作战巡逻区域
- 上海电视节即将开幕,白玉兰将再度绽放
- “捂矿”14年,洛阳钼业净赚15亿!获采矿权10年投入不足3000万,环评刚报批
- 参与指导国羽奥运备战,专家组成员高崚:运动员要强大内心
- 刚刚,很多杭州人感到楼在摇!哪里地震了?
- 美国前军官,说了大实话
- 三家A股公司同日公告:被证监会立案!
- 突发!美国关闭俄在华盛顿和纽约的签证中心
- “热爱就是我的力量源泉”,祖宾·梅塔再登国家大剧院
- “热爱就是我的力量源泉”,祖宾·梅塔再登国家大剧院
- “涨到可怕了!”有人一觉醒来赚了18万
- 中方:菲律宾立即停止海上侵权挑衅,否则后果自负!
- 当着沙利文的面,王毅这句话很有针对性 views+
- 中新真探:夏天天气炎热,就没有失温风险? views+
- 《黑神话:悟空》带火山西!大同华严寺游客暴增超50% views+
- 中美两国商务部拟于9月7日在天津举行工作会议 views+
- 哈马斯消息人士称加沙停火谈判正走向破裂 views+
- 萨尔瓦多近海发生6.1级地震 无海啸风险 views+
- 多图直击:武汉光谷实验中学2024年秋季开学第一天 views+
- 购物中心,为什么没人去了 views+
- 中国游客在澳洲珀斯遭当地华人包车司机恶意甩团!总领馆提醒 views+
- TTS新传论文带读:常江老师最新论文!!高频考点数字新闻业又来啦!!! views+
